108年全國語文競賽 - 閩南語 朗讀文章 ( 國中組 ) 篇目: 7
返回朗讀文章一覽
108年閩南語朗讀_國中組 07 Khú-looh
Khú-looh
Khú-looh
Khú-looh
Khú-looh
Khú-looh
lâi
來
guán
阮
tau
兜
tsa̍p sì
十四
nî
年
ah
矣
Khú-looh來我家十四年了
i
伊
tû
除
liáu
了
bē
袂
hiáu
曉
kóng uē
講話
í guā
以外
他除了不會說話以外
kî thann
其他
kah
佮
lâng
人
tsha put to
差不多
,
,
ū
有
sî
時
koh
閣
pí
比
guá
我
khah
較
khiáu ba̍k
巧目
其他跟人差不多 ,有時還比我聰明
tsū
自
i
伊
tú
拄
khui
開
ba̍k
目
,
guán
阮
a bú
阿母
tō
就
tsiàu
照
sio̍k lē
俗例
從他剛開眼睛,我媽媽就照習慣
iōng
用
tsi̍t pau
一包
thn̂g
糖
kah
佮
tsi̍t liú
一綹
mī suànn
麵線
khì
去
pîng iú
朋友
tau
兜
kā
共
i
伊
phō
抱
tńg
轉
lâi
來
用一包糖和一 綹麵線去朋友家把他抱回來
kóng
講
án
按
ne
呢
hó pîng iú
好朋友
ê
的
tsîng gî
情誼
tsiah
才
ē
會
tinn bi̍t
甜蜜
koh
閣
kú
久
tn̂g
長
說這樣好朋友的情誼才會甜蜜長久
i
伊
sī
是
tsiànn káng
正港
ê
的
oo
烏
káu
狗
hiann
兄
,
la̍k
六
tshit
七
gue̍h
月
ji̍t
日
tuā
大
tō
就
sì kè
四界
liu
溜
liu
溜
khì
去
teh
咧
phānn
奅
me-me
他是正宗的時髦男人 ,六七個月大就四處去勾搭漂亮妹妹
ū sî
有時
kui
規
lé pài
禮拜
tsiah
才
tńg lâi
轉來
,
káu bué
狗尾
khiàu
翹
kah
甲
puànn
半
thinn
天
kuân
懸
,
tsin
真
tshàu iāng
臭煬
ê
的
hîng
形
有時整個星期才回來 ,狗尾翹得半天高 ,很臭屁的樣子
ū sî
有時
sann
三
nn̄g
兩
kang
工
tō
就
tńg lâi
轉來
,
liáu
了
āu
後
kui kang
規工
siān siān
𤺪𤺪
táu táu
篤篤
,
、
nńg
軟
kauh
𩛩
kauh
𩛩
phak
覆
tī
佇
í á kha
椅仔跤
有時三兩天就回來 ,之後整天懨懨的 、軟趴趴得捲趴在椅子腳
tsi̍t ē
一下
khuànn
看
tō
就
tsai
知
i
伊
tsit
這
tsuā
逝
tsiàn
戰
su
輸
ah
矣
一下看就知道他輸了
tio̍h
著
kuí
幾
kang
工
á
仔
kuè
過
,
i
伊
tsiah ē
才會
khue ho̍k
恢復
í tsá
以早
ê
的
tsing sîn
精神
到幾天過 ,他才會恢復以往的精神
mài
莫
khuànn
看
i
伊
tsit
這
hō
號
hong liû
風流
khuán,
款
,
i
伊
koh
閣
tsiânn
誠
kòo ke
顧家
別看他這風流樣 ,他其實很顧家
lâng
人
beh
欲
ji̍p
入
guán
阮
tshù lāi
厝內
nā
若
bô
無
thong kuè
通過
i
伊
hit
彼
kuainn
關
,
tō
就
ta̍h
踏
bē
袂
kuè
過
guán
阮
tau
兜
ê
的
hōo tīng
戶橂
人要進我們家裡如果沒有通過他那關 ,就踩不過我家的門檻
Khú-looh
Khú-looh
tsin tsiànn
真正
ū
有
kàu
夠
khiáu
巧
,
tíng
頂
sì
世
lâng
人
tiānn
定
tio̍h
著
sī
是
tsînn só á
錢嫂仔
Khú-looh真的有夠聰明 ,上輩子必定是有錢人
piān
便
nā
若
lâi
來
guán
阮
tshù
厝
siu
收
tsînn
錢
ê
的
,
i
伊
lóng
攏
kā
共
tòng
當
tsò
做
uan siû lâng
冤仇人
,
iû kî
尤其
sī
是
tsài
載
gá-suh
gá-suh
ê
的
只要來我們家收錢的 ,他都把他當做仇家 ,尤其是載 gá-su的
「
Bîng bîng
明明
to
都
tsi̍t
一
tháng
桶
uānn
換
tsi̍t
一
tháng
桶
,
ná
哪
ē
會
koh
閣
kā
共
guán
阮
siu tsînn
收錢
?
」
「明明就一桶換一桶 ,怎麼會又跟我們收錢 ?」
sóo í
所以
lâng
人
sàng
送
gá-suh
gá-suh
lâi
來
,
iáu
猶
buē
未
kàu
到
mn̂g kháu
門口
i
伊
tō
就
khai sí
開始
it ti̍t
一直
puī
吠
所以有人送gá-suh來 ,還沒到門口他就開始一直叫
hiông
雄
kài-kài
kài-kài
beh
欲
tsông
傱
khì
去
kā
共
lâng
人
kā
咬
,
guá
我
liân
連
khiú
搝
to
都
khiú
搝
bē
袂
tiâu
牢
kài-kài很兇的跑去要咬人家 ,我連拉都拉不住
guán
阮
tīng
定
tio̍h
著
ài
愛
sing
先
kā
共
i
伊
pa̍k
縛
hó
好
sè
勢
,
nā
若
bô
無
tō
就
sǹg
算
guán
阮
a bú
阿母
lâi
來
mā
嘛
bô
無
i
伊
huat
法
我們一定得要先把他綁好 ,不然即使我媽媽來也拿他沒轍
ū
有
tsi̍t
一
kái
改
lâng
,
lâi
人
siu
來
收
pó hiám huì
保險費
,
,
tsū
自
guán
阮
a bú
阿母
tuì
對
lâu tíng
樓頂
the̍h
提
tsînn
錢
lo̍h lâi
落來
有一次 ,有人來收保險費 ,我媽媽從樓上拿錢下來
Khú-looh
Khú-looh
ê
的
ba̍k tsiu
目睭
tō
就
it ti̍t
一直
lia̍h
掠
tsînn
錢
kim
金
kim
金
khuànn
看
,
tsi̍t
一
lōo
路
kā
共
guán
阮
a bú
阿母
tuè
綴
tsîng
前
tuè
綴
āu
後
Khú-looh的眼睛就一直目不轉睛地盯著錢 ,一路跟在我媽媽前後
kàu
到
kah
甲
guán
阮
a bú
阿母
beh
欲
kau
交
tsînn
錢
hōo
予
tuì hong
對方
ê
的
sî
時
,
tshiú
手
tsi̍t
一
ē
下
tshun
伸
tshut
出
khì
去
到了我媽媽要交錢給對方的時候 ,手一下伸出去
i
伊
kìng jiân
竟然
tsiok
足
siū
受
khì
氣
tī
佇
hia
遐
giàng gê
齴牙
hn̋g
hn̋g
他竟然很生氣在那裡張牙舞爪
Khú-looh
Khú-looh
ê
的
lāu bú
老母
sī
是
kòo
顧
hái hông
海防
ê
的
,
kiat kó
結果
i
伊
suah
煞
kiann
驚
tsuí
水
、
kiann
驚
phàu
炮
á
仔
Khú-looh的媽媽是顧海防的 ,結果他卻怕水 、怕鞭炮
Tong jiân
當然
i
伊
siōng
上
kiann
驚
ê
的
sī
是
guán
阮
a bú
阿母
!
當然他最怕的是我媽媽 !
guán
阮
a bú
阿母
nā
若
teh
咧
huat
發
sìng
性
tē
地
,
i
伊
tō
就
bué
尾
liu
溜
iap
揜
teh
咧
,
iōng
用
phīnn á
鼻仔
tu
㧣
mn̂g
門
kín
緊
tsn̄g
旋
tshut khì
出去
我媽媽如果在發脾氣 ,他就夾著尾巴 ,用鼻子推門溜出去
kuè
過
tsi̍t
一
sî
時
á
仔
,
i
伊
ē
會
tńg lâi
轉來
khuànn
看
tshù lāi
厝內
khì hun
氣氛
hó
好
ia̍h
抑
bái
䆀
過一會兒 ,他會回來看家裡氣氛好不好
nā
若
sī
是
bô
無
siánn
啥
sù sī
四序
,
i
伊
tō
就
tò thè
倒退
lu
攄
tshut
出
khì
去
如果沒什麼改善 ,他就倒退出去
nā bô
若無
,
,
tō
就
sī
是
khin khin
輕輕
á
仔
kā
共
mn̂g
門
tu
㧣
khui
開
如果沒有 ,就是輕輕地把門推開
Kín
緊
tsǹg
鑽
lo̍h
落
bîn tshn̂g
眠床
kha
跤
,
khah
較
bián
免
khì
去
sàu
掃
tio̍h
著
hong thai
風颱
bué
尾
!
快鑽到床底下 ,比較不會掃到颱風尾 !
i
伊
siōng ài
上愛
tuè
綴
guán
阮
a bú
阿母
tshut mn̂g
出門
,
,
ū
有
tsi̍t
一
kái
改
i
伊
beh
欲
tuè
綴
他最喜歡跟我媽媽出門 ,有一次他要跟著
Guán
阮
a bú
阿母
kóng
講
:
「
Tshù lāi
厝內
bô lâng
無人
,
tńg khì
轉去
kòo tshù
顧厝
!
」
i
伊
tsí
只
hó
好
kuai kuai
乖乖
lâu
留
tī
佇
tshù lí
厝裡
我媽媽說:「家裡沒有人 ,回去顧家!」他只好乖乖留在家裡
tán
等
guán
阮
tńg lâi
轉來
khuànn
看
tsi̍t
一
ē
下
tshiò
笑
kah
甲
puànn
半
sió
小
sí
死
,
i
伊
phak
覆
tī
佇
mn̂g kháu
門口
tiong ng
中央
等我們回來一看笑得半死 ,他趴在門口中央
thâu
頭
hiòng
向
guā
外
,
puànn sin
半身
tī
佇
lāi té
內底
,
puànn sin
半身
tī
佇
guā
外
頭向外 ,半身在裡面 ,半身在外
Koh
閣
tsi̍t
一
kái
改
,
a bú
阿母
beh
欲
tshut mn̂g
出門
kā
共
i
伊
kóng
講
:
「
Bē sái
袂使
!
Tshù lāi
厝內
bô lâng
無人
,
lí
你
kòo tshù
顧厝
。
」
再一次 ,媽媽要出門跟他講 :「不可以 !家裡沒有人 ,你顧家 。」
kiat kó
結果
i
伊
tsi̍t
一
lōo
路
tuè
綴
,
sian
仙
kuánn
趕
to
都
m̄
毋
tńg khì
轉去
結果他一路跟著 ,趕都趕不回去
A bú
阿母
tsiah
才
siūnn
想
tio̍h
著
,
tńg
轉
ài
愛
tshiò
笑
kóng
講
:
「
ū
有
kàu
夠
khiáu
巧
!
Lín
恁
lāu pē
老爸
ū
有
tī
佇
tshù
厝
lah
啦
!
」
媽媽才想到 ,轉身笑說 :「有夠聰明!你父親有在家啦!」
Guán
阮
a bú
阿母
tiānn
定
tiānn
定
kóng
講
:
「
Liân
連
tsing senn
精牲
to
都
kà
教
ū
有
lōo
路
lâi
來
ah
矣
,
lâng
人
kám
敢
suah
煞
kà
教
bē
袂
hiáu
曉
?
」
我媽媽常常說 :「連畜生都教得會了 ,人怎麼可能教不會 ?」
Lâng
人
tsū
自
tshing
稱
sī
是
bān bu̍t
萬物
tsi
之
lîng
靈
,
tuì thāi
對待
tshin lâng
親人
,
ū
有
sî
時
suah
煞
khah
較
su
輸
tsi̍t
一
tsiah
隻
káu
狗
!
人自稱是萬物之靈 ,對待親人 ,有時卻還不如一隻狗 !
重新整理
資料提供:
發音
意義
衍伸詞
參考例句
輔助小鍵盤
組合附加符號
‘
ˋ
^
ˇ
-
'
“
閩南語線上輸入法
( 測試版 )
查詢中
查無相關單字
您是否想輸入 ...
全形
。
,
:
;
?
!
(
)
…
「
」
、
‧
半形
.
,
:
;
?
!
(
)
“
”